![]() Yoshua Tanzanie 13 Jun. 2004 |
Compassion Suisse Vidéos
Playlist:
Campagnes
Depuis juillet 2010, nous avons à disposition plusieurs milliers de bouteilles à proposer.
Voudriez-vous nous aider et participer à cette récolte de fonds dans votre entourage, votre église, au marché ou dans d'autres endroits où vous pourriez les distribuer ?
Participez à Water for the children

EcrireEcrire des lettres ne fait pas partie de la culture de base, chez nous comme dans les pays en développement. Pourtant, c’est un élément central de la relation entre un parrain/une marraine et son/sa filleul(e). Savez-vous que les étudiants conservent les lettres de leurs parrains comme un trésor précieux pendant des années? Certains d'entre eux reçoivent des encouragements inestimables par ce biais. Souvent, ils suspendent les lettres au mur de leur hutte en terre ou les rangent parmi les objets précieux de la famille. Ecrivez à l'étudiant aussi souvent que possible. Ne manquez aucune occasion de l'encourager dans cette étape si importante de sa vie. Vous avez deux possibilités pour écrire à l'étudiant que vous soutenez3. Par un courrier que vous nous envoyez. Vos lettres sont ensuite acheminées par le bureau de Compassion. La correspondance avec l'étudiant se fait si possible en anglais. Nous assurons la traduction pour les lettres qui ne sont pas écrites en anglais. Dans les bureaux de Compassion sur place, les lettres sont ensuite traduites dans la langue ou le dialecte de l'étudiant. Elles sont en même temps contrôlées selon les critères culturels du pays concerné. Vous recevez normalement trois à quatre lettres de l'étudiant par année. Tous les deux ans, vous recevrez une photo récente de l'étudiant.
Que pouvez-vous écrire à l'étudiant ?Voici quelques conseils:
Cela peut prendre trois mois, voire parfois plus, pour que votre lettre parvienne à l'étudiant. Ce délai s’explique par la traduction et l’envoi dans les différents pays. Vous pouvez raccourcir ce délai en rédigeant, si vous le pouvez, vos lettres en anglais ou en écrivant directement sur notre site internet. Ainsi le processus de traduction et d’envoi est raccourci.
Que disent d’anciens étudiants au sujet de leurs lettres et de la relation avec leur parrain ou marraine? Quels conseils donnent-ils? Voir la vidéo. |





